Email Text

porada@davidwedgelaw.com

Phone Text

22 01 92 991 9011

Location

Kwiatowa 24/a

9:00 - 17:30

Menu

Czym zajmuje się tłumacz przysięgły języka angielskiego?


Znajomość języka angielskiego to podstawa w dzisiejszym świecie. Bez umiejętności posługiwania się w tym języku, raczej nie mamy co liczyć na dobrze płatną pracę. Jeśli będziemy mogli poszczycić się naprawdę dobrą znajomością języka angielskiego, możemy rozpocząć na przykład karierę tłumacza przysięgłego. Dobrze byłoby jednak mieć świadomość tego, czym on się właściwie zajmuje i kto może nim zostać.

Kim jest tłumacz przysięgły języka angielskiego?

Wiele osób zastanawia się nad tym, kim właściwie jest tłumacz przysięgły z języka angielskiego. Jeżeli marzy nam się kariera w tym zawodzie, musimy bez wątpienia dobrze posługiwać się językiem angielskim. Jego gramatyka nie może mieć więc dla nas żadnych tajemnic. Tak naprawdę jednak to nie wystarczy. Doskonale musimy opanować również sztukę bezbłędnego posługiwania się językiem ojczystym. Tłumacze przysięgli języka angielskiego powinny również posiadać pewną wiedzę z zakresu prawa finansowego czy ekonomii. Każdy, kto chce zostać tłumaczem przysięgłym, musi zdać egzamin, a ten organizowany jest przez Ministerstwo Sprawiedliwości. Dobrze byłoby więc jak najlepiej się do takiego egzaminu przygotować. Studia filologiczne mogą więc okazać się niewystarczające. Zazwyczaj konieczne jest ukończenie studiów podyplomowych oraz różnego rodzaju szkoleń i kursów przygotowujących do wykonywania tego trudnego zawodu. 

Co robi tłumacz przysięgły?

Jak zaznaczono wyżej, wcale nie tak łatwo zostać tłumaczem przysięgłym języka angielskiego. Sama, nawet bardzo dobra znajomość języka angielskiego niestety nie wystarcza. Czym zajmuje się zaś tłumacz przysięgły? Otóż do jego podstawowych zadań należy rzecz jasna tłumaczenie różnego rodzaju dokumentów, jak również uwierzytelnianie podpisów. Warto od razu zaznaczyć, że tłumacz przysięgły jest to zawód tak zwanego zaufania publicznego. Jeżeli będziemy sporządzać odpis jakiegoś dokumentu, będziemy zmuszeni do użycia pieczęci. Warto mieć świadomość tego, że praca tłumacza przysięgłego jest wymagająca i żmudna. Jest ona również odpowiedzialna. Tłumacze przysięgli muszą stale podnosić swoje kwalifikacje, zwłaszcza jeżeli chodzi o znajomość prawa. Przepisy prawne mają bowiem tendencję do zmieniania się, niestety częstego. To, co było aktualne dwa lata temu, teraz może już takie nie być. Niepoprawnie i niestarannie przygotowane tłumaczenia mogą zaś podważać wiarygodność konkretnego tłumacza przysięgłego. Lepiej byłoby więc przykładać się do swojej pracy jak najlepiej. 

Współpraca: https://www.argus.czest.pl/